Psalms 35

Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hülfe!
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de JEHOVÁ los acose.
Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de JEHOVÁ los persiga.
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
Y gócese mi alma en JEHOVÁ; Y alégrese en su salud.
Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
Todos mis huesos dirán: JEHOVÁ, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! unser Auge hat’s gesehen!
Tú lo has visto, oh JEHOVÁ; no calles: Señor, de mí no te alejes.
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
Júzgame conforme á tu justicia, JEHOVÁ Dios mío; Y no se alegren de mí.
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir’s! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado JEHOVÁ, Que ama la paz de su siervo.
Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.
Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.