Psalms 147

ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza.
Lobet Jehova! denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
JEHOVÁ edifica á Jerusalem; Á los echados de Israel recogerá.
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
Él sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas.
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
Él cuenta el número de las estrellas; Á todas ellas llama por sus nombres.
Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número.
Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
JEHOVÁ ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Cantad á JEHOVÁ con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios.
Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Él es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba.
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
Él da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman.
Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
Complácese JEHOVÁ en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
Alaba á JEHOVÁ, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión.
Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti.
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Él pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Él envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra.
Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Él da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza.
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Él echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará?
Der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas.
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
Él denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel.
Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya.
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!