Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.