Psalms 109

Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
Gott meines Lobes, schweige nicht!
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.