Psalms 104

BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt’s, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!