Psalms 103

Salmo de David. BENDICE, alma mía á JEHOVÁ; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Bendice, alma mía, á JEHOVÁ, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Él es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
JEHOVÁ el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Misericordioso y clemente es JEHOVÁ; Lento para la ira, y grande en misericordia.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece JEHOVÁ de los que le temen.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Mas la misericordia de JEHOVÁ desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
JEHOVÁ afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á JEHOVÁ.
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!