Proverbs 23

CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
Denn wie er es abmißt in seiner Seele, so ist er. "Iß und trink!", spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.
Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol.
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de JEHOVÁ todo tiempo:
Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas.
Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
Wahrlich, es gibt ein Ende, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde ein enger Brunnen;
También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? wer Trübung der Augen?
Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
Y serás como el que yace en medio de la mar, Ó como el que está en la punta de un mastelero.
Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.
"Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."