Proverbs 21

COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de JEHOVÁ: Á todo lo que quiere lo inclina.
Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los corazones.
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Hacer justicia y juicio es á JEHOVÁ Más agradable que sacrificio.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel.
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra JEHOVÁ.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de JEHOVÁ es el salvar.
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.