Proverbs 14

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.