Lamentations 5

ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?