Lamentations 3

YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos á mi oración.
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Und meine Seele ist vom Frieden verstoßen, ich habe des Guten vergessen.
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de JEHOVÁ.
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
Es por la misericordia de JEHOVÁ que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
Mi parte es JEHOVÁ, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
Bueno es JEHOVÁ á los que en él esperan, al alma que le buscare.
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
Bueno es esperar callando en la salud de JEHOVÁ.
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt
Porque el Señor no desechará para siempre:
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Was beklagt sich der lebende Mensch? über seine Sünden beklage sich der Mann!
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á JEHOVÁ.
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
Hasta que JEHOVÁ mire y vea desde los cielos.
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
Invoqué tu nombre, oh JEHOVÁ, desde la cárcel profunda.
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
Oíste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
Tú has visto, oh JEHOVÁ, mi agravio; defiende mi causa.
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
Tú has oído el oprobio de ellos, oh JEHOVÁ, todas sus maquinaciones contra mí;
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! ich bin ihr Saitenspiel.
Dales el pago, oh JEHOVÁ, según la obra de sus manos.
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh JEHOVÁ.
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!