Job 8

Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Werden jene dich nicht belehren, dir’s sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.