Job 36

Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, -mächtig an Kraft des Verstandes.
No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
Él les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díceles que se conviertan de la iniquidad.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hülfe, wenn er sie gefesselt hat.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia Á lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Él reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet, träufeln sie als Regen,
Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, Á la multitud da comida.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.