Job 35

Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿Ó qué provecho tendré de mi pecado?
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo.
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, -sie sind höher als du.
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿Ó qué recibirá de tu mano?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Á causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche,
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo?
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.