Job 32

Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
Und jene drei Männer hörten auf, dem Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
Entonces Eliú hijo de Barachêl, Buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
Da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barakeels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; sein Zorn entbrannte wider Hiob, weil er sich selbst mehr rechtfertigte als Gott.
Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
Und sein Zorn entbrannte wider seine drei Freunde, darum, daß sie keine Antwort fanden und Hiob verdammten.
Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
Aber Elihu hatte auf Hiob gewartet mit Reden, weil jene älter an Jahren waren als er.
Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
Und als Elihu sah, daß keine Antwort in dem Munde der drei Männer war, da entbrannte sein Zorn.
Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; He tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
Und Elihu, der Sohn Barakeels, der Busiter, hob an und sprach: Ich bin jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, euch mein Wissen kundzutun.
Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
Ich sagte: Mögen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verkünden.
Ciertamente espíritu hay en el hombre, É inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
Jedoch der Geist ist es in den Menschen, und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho.
Nicht die Bejahrten sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría.
Darum sage ich: Höre mir zu, auch ich will mein Wissen kundtun.
He aquí yo he esperado á vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras.
Siehe, ich harrte auf eure Reden, horchte auf eure Einsichten, bis ihr Worte ausfindig gemacht hättet,
Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones.
und ich richtete meine Aufmerksamkeit auf euch; und siehe, keiner ist unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Reden beantwortet hätte.
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.
Daß ihr nur nicht saget: Wir haben Weisheit gefunden. Gott wird ihn aus dem Felde schlagen, nicht ein Mensch!
Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.
Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos.
Sie sind bestürzt, sie antworten nicht mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen.
Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más.
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten?
Por eso yo también responderé mi parte, También yo declararé mi juicio.
Auch ich will mein Teil erwidern, auch ich will mein Wissen kundtun.
Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.
Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.
De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.
Siehe, mein Inneres ist wie Wein, der nicht geöffnet ist; gleich neuen Schläuchen will es bersten.
Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé.
Ich will reden, daß mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.
No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
Daß ich nur ja für niemand Partei nehme! und keinem Menschen werde ich schmeicheln.
Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma.
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln: gar bald würde mein Schöpfer mich hinwegnehmen.