Job 12

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Und Hiob antwortete und sprach:
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
Aber frage doch das Vieh, und es wird’s dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird’s dir kundtun;
Ó habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
oder rede zu der Erde, und sie wird’s dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de JEHOVÁ la hizo?
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; Él las enviará, y destruirán la tierra.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Él hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
Él suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Él lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
Él impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
Él descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
Él multiplica las gentes, y él las destruye: Él esparce las gentes, y las torna á recoger.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Él quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.