II Samuel 22

Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
Gott- sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.