Psalms 91

EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
Diré yo á JEHOVÁ: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Porque tú has puesto á JEHOVÁ, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Me invocará, y yo le responderé: Con él estaré yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.