Psalms 71

EN ti, oh JEHOVÁ, he esperado; No sea yo confuso para siempre.
Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!
Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: Inclina tu oído y sálvame.
Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!
Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: Mandado has que yo sea salvo; Porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.
Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
Dios mío, líbrame de la mano del impío, De la mano del perverso y violento.
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent!
Porque tú, oh Señor JEHOVÁ, eres mi esperanza: Seguridad mía desde mi juventud.
Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel! En toi je me confie dès ma jeunesse.
Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza.
Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.
Como prodigio he sido á muchos; Y tú mi refugio fuerte.
Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.
Sea llena mi boca de tu alabanza, De tu gloria todo el día.
Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!
No me deseches en el tiempo de la vejez; Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!
Porque mis enemigos han tratado de mí; Y los que acechan mi alma, consultaron juntamente.
Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre.
Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.
Oh Dios, no te alejes de mí: Dios mío, acude presto á mi socorro.
O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!
Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; Sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
Mas yo siempre esperaré, Y añadiré sobre toda tu alabanza.
Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.
Mi boca publicará tu justicia Y tu salud todo el día, Aunque no sé el número de ellas.
Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.
Vendré á las valentías del Señor JEHOVÁ: Haré memoria de sola tu justicia.
Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad; Y hasta ahora he manifestado tus maravillas.
O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.
Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, Hasta que denuncie tu brazo á la posteridad, Tus valentías á todos los que han de venir.
Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future!
Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Porque has hecho grandes cosas: Oh Dios, ¿quién como tú?
Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?
Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, Volverás á darme vida, Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.
Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
Aumentarás mi grandeza, Y volverás á consolarme.
Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau!
Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, Oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, Oh Santo de Israel.
Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!
Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, Y mi alma, á la cual redimiste.
En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;
Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día: Por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban.
Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.