Psalms 6

Al Músico principal: en Neginoth sobre Seminith: Salmo de David. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues con tu ira.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Ten misericordia de mí, oh JEHOVÁ, porque yo estoy debilitado: Sáname, oh JEHOVÁ, porque mis huesos están conmovidos.
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
Mi alma asimismo está muy conturbada: Y tú, JEHOVÁ, ¿hasta cuándo?
Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
Vuelve, oh JEHOVÁ, libra mi alma; Sálvame por tu misericordia.
Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Porque en la muerte no hay memoria de ti: ¿Quién te loará en el sepulcro?
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
Heme consumido á fuerza de gemir: Todas las noches inundo mi lecho, Riego mi estrado con mis lágrimas.
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Mis ojos están carcomidos de descontento; Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores.
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; Porque JEHOVÁ ha oído la voz de mi lloro.
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
JEHOVÁ ha oído mi ruego; Ha recibido JEHOVÁ mi oración.
L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; Volveránse y serán avergonzados subitáneamente.
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.