Psalms 58

Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David. OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?
Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído;
Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,
Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.
Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh JEHOVÁ, las muelas de los leoncillos.
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
Córranse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.
Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío.
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.