Psalms 56

Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.
Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
En el día que temo, Yo en ti confío.
Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere.
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida.
Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
En Dios alabaré su palabra; En JEHOVÁ alabaré su palabra.
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;
En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre.
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas.
O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven.
Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.