Psalms 50

Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.