Psalms 147

ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza.
Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
JEHOVÁ edifica á Jerusalem; Á los echados de Israel recogerá.
L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
Él sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas.
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
Él cuenta el número de las estrellas; Á todas ellas llama por sus nombres.
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número.
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
JEHOVÁ ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra.
L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Cantad á JEHOVÁ con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios.
Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
Él es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba.
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
Él da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman.
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre.
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
Complácese JEHOVÁ en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.
L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
Alaba á JEHOVÁ, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión.
Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti.
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
Él pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
Él envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra.
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
Él da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza.
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
Él echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará?
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas.
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Él denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel.
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya.
Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!