Proverbs 8

¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
En los altos cabezos, junto al camino, Á las encrucijadas de las veredas se para;
C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, Á la entrada de las puertas da voces:
A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
El temor de JEHOVÁ es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
JEHOVÁ me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
L'Eternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
Ahora pues, hijos, oídme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de JEHOVÁ.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.