Job 12

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Job prit la parole et dit:
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
Ó habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de JEHOVÁ la hizo?
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; Él las enviará, y destruirán la tierra.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
Él hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Él suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Él lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Él impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Él descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
Él multiplica las gentes, y él las destruye: Él esparce las gentes, y las torna á recoger.
Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Él quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.