Deuteronomy 14

HIJOS sois de JEHOVÁ vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
Vous êtes les enfants de l'Eternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d'incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort.
Porque eres pueblo santo á JEHOVÁ tu Dios, y JEHOVÁ te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.
Car tu es un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu; et l'Eternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
Nada abominable comerás.
Tu ne mangeras aucune chose abominable.
Éstos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
Voici les animaux que vous mangerez: le boeuf, la brebis et la chèvre;
El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la chèvre sauvage et la girafe.
Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ése comeréis.
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
Empero éstos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent, mais qui n'ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs.
Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.
Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.
Mais vous ne mangerez d'aucun de ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles: vous les regarderez comme impurs.
Toda ave limpia comeréis.
Vous mangerez tout oiseau pur.
Y éstas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;
Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
le milan, l'autour, le vautour et ce qui est de son espèce;
Y todo cuervo según su especie,
le corbeau et toutes ses espèces;
Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,
l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
Y el herodión, y el cisne, y el ibis,
le chat-huant, la chouette et le cygne;
Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón,
le pélican, le cormoran et le plongeon;
Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n'en mangera point.
Toda ave limpia comeréis.
Vous mangerez tout oiseau pur.
Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á JEHOVÁ tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
Vous ne mangerez d'aucune bête morte; tu la donneras à l'étranger qui sera dans tes portes, afin qu'il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.
Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.
Y comerás delante de JEHOVÁ tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á JEHOVÁ tu Dios todos los días.
Et tu mangeras devant l'Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira pour y faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l'Eternel, ton Dieu.
Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que JEHOVÁ tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando JEHOVÁ tu Dios te bendijere,
Peut-être lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura béni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu qu'aura choisi l'Eternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.
Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que JEHOVÁ tu Dios escogiere;
Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi.
Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de JEHOVÁ tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.
Là, tu achèteras avec l'argent tout ce que tu désireras, des boeufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l'Eternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.
Y no desampararás al Levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
Tu ne délaisseras point le Lévite qui sera dans tes portes, car il n'a ni part ni héritage avec toi.
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dîme de tes produits pendant la troisième année, et tu la déposeras dans tes portes.
Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que JEHOVÁ tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.
Alors viendront le Lévite, qui n'a ni part ni héritage avec toi, l'étranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains.