I Timothy 2

AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.