Psalms 50

Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.