Psalms 106

ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!