Psalms 105

ALABAD á JEHOVÁ, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Buscad á JEHOVÁ, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
Él es JEHOVÁ nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
Y establecióla á Jacob por decreto, Á Israel por pacto sempiterno,
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Envió un varón delante de ellos, Á José, que fué vendido por siervo.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de JEHOVÁ le probó.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, É hízolo fuerte más que sus enemigos.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
É hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!