Psalms 104

BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!