Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.