Proverbs 22

DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
El rico y el pobre se encontraron: Á todos ellos hizo JEHOVÁ.
Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.
Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Aja pilkkaaja pois,niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
Los ojos de JEHOVÁ miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.
Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
Para que tu confianza sea en JEHOVÁ, Te las he hecho saber hoy á ti también.
Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
Porque JEHOVÁ juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.