Proverbs 20

EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.