Proverbs 19

MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra JEHOVÁ se aira su corazón.
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de JEHOVÁ la mujer prudente.
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
Á JEHOVÁ empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de JEHOVÁ permanecerá.
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
El temor de JEHOVÁ es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.