Proverbs 18

SEGÚN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa.
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.
Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.
Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen.
También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
Torre fuerte es el nombre de JEHOVÁ: Á él correrá el justo, y será levantado.
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman..
El que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?
El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
Ymmärtäväinen sydän saa viisauden, ja viisasten korva etsii taitoa.
El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.
La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.
El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de JEHOVÁ.
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.
El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi.
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.