Job 8

Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.