Job 37

Á ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
Oíd atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; Él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
Temerlo han por tanto los hombres: Él no mira á los sabios de corazón.
Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.