Job 22

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.