Psalms 94

JEHOVÁ, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
ای خداوند، تو خدای انتقام گیرنده هستی، خشم خود را آشکار ساز!
Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.
ای داور جهان، برخیز و متکبّران را به سزای كارهایشان برسان.
¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh JEHOVÁ, se gozarán los impíos?
خداوندا، تا به کی شریران موفّق و کامران خواهند بود؟
¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
تا به کی جنایتکاران بر خود خواهند بالید و بر کارهای خود افتخار خواهند نمود؟
Á tu pueblo, oh JEHOVÁ, quebrantan, Y á tu heredad afligen.
خداوندا، آنها قوم تو را از بین می‌برند و به آنانی که به تو تعلّق دارند، ظلم می‌کنند.
Á la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.
بیوه زنان و یتیمان و غریبانی را که در این سرزمین زندگی می‌کنند، می‌کشند.
Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.
می‌گویند: «خداوند نمی‌بیند و خدای اسرائیل متوجّه نمی‌شود.»
Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
ای قوم من، چقدر نادان هستید، کی می‌خواهید بفهمید؟
El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
آیا خدایی که گوش را به ما داد، نمی‌شنود! و یا خدایی‌ که چشم را آفرید، نمی‌بیند؟
El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
او‌ که ملّتها را سرزنش می‌کند، آیا آنان را مجازات نخواهد‌ کرد؟ آیا او که همهٔ مردم را تعلیم می‌دهد، خودش متوجّه نمی‌شود؟
JEHOVÁ conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.
خداوند از افکار آدمیان آگاه است و می‌داند که افكار ما بیهوده است.
Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;
خوشا به حال کسی‌که تو او را تأدیب می‌کنی و شریعت خود را به او می‌آموزی.
Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
در روز سختی به او آرامش می‌بخشی؛ روزی‌ که گناهکاران را به مجازات می‌رسانی.
Porque no dejará JEHOVÁ su pueblo, Ni desamparará su heredad;
خداوند قوم خود را فراموش نمی‌‌کند و قوم برگزیدهٔ خود را هرگز رد نخواهد کرد.
Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
بار دیگر عدالت به دادگاهها باز خواهد گشت و عادلان از آن پشتیبانی خواهند کرد.
¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?
در مقابل شریران، چه کسی از من دفاع خواهد کرد؟ در برابر مردم بدکار، چه کسی مرا یاری خواهد نمود؟
Si no me ayudara JEHOVÁ, Presto morara mi alma en el silencio.
اگر خداوند به من کمک نمی‌کرد، تا به حال نابود شده بودم.
Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh JEHOVÁ, me sustentaba.
وقتی فریاد کردم که می‌افتم، تو ای خداوند از روی محبّت پایدارت، دستم را گرفتی.
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.
هنگامی‌که اضطراب و نگرانی به من روی می‌آورد، تو ای خداوند مرا تسلّی می‌دهی و شادمان می‌سازی.
¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?
با داوران ظالم که قانون را ظالمانه اجرا می‌کنند، سر و کاری نداری.
Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.
آنان برای مردم درستکار دسیسه می‌چینند و اشخاص بی‌گناه را به مرگ محکوم می‌کنند.
Mas JEHOVÁ me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.
امّا خداوند پشتیبان من است و از من دفاع می‌کند.
Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará JEHOVÁ nuestro Dios.
او آنان را به‌خاطر شرارتشان مجازات خواهد كرد و به سبب گناهانشان آنان را نابود خواهد نمود. بلی، خداوند، خدای ما آنها را بکلّی نابود خواهد ساخت.