Psalms 66

Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
ای مردم روی زمین برای خدا با شادی بسرایید.
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
نام پُر جلال او را ستایش کنید و عظمت او را بستایید.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
به خدا بگویید: «کارهای تو چقدر حیرت‌انگیز است و قدرت تو چقدر عظیم است که دشمنان از ترس در برابر تو تسلیم می‌شوند.
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
تمام مردم روی زمین، تو را می‌پرستند، تو را ستایش می‌کنند و نام تو را می‌ستایند.»
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
بیایید و کارهای شگفت‌انگیزی را که خدا در میان مردم انجام داده است ببینید.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
او دریا را به زمین خشک تبدیل نمود، اجداد ما با پا از آن عبور کردند. آنها در آن روز برای کاری که خدا کرد، شادی کردند.
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
او با قدرت خود، برای همیشه فرمانروایی می‌کند و همهٔ اقوام را زیر نظر دارد. ای مردم سرکش، علیه او طغیان نکنید.
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
ای مردم جهان، با آواز بلند خدای ما را ستایش کنید تا همه صدای شما را بشنوند.
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
او ما را زنده نگاه داشت و نگذاشت که پای ما بلغزد.
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
ای خدا، چنانکه نقره را در کوره می‌گذارند تا پاک شود، تو ما را در کوره آزمایش گذاشتی تا پاک شویم.
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
تو ما را در دام گرفتار کردی و بارهای سنگینی را بر دوش ما نهادی.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
دشمنان ما را بر ما مسلّط ساختی و ما از میان آب و آتش عبور نمودیم. امّا سرانجام ما را به جای سبز و خرّم آوردی.
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
قربانی‌های سوختنی به خانهٔ تو آورده‌ام و نذرهای خود را ادا می‌کنم.
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
نذرهایی را که در زمان سختی کرده بودم ادا خواهم كرد.
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
من گوساله‌ها و بُزها را برای تو قربانی خواهم كرد و گوسفند را برای قربانی سوختنی تقدیم خواهم كرد تا دود آن به آسمان برسد.
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
ای کسانی‌که به خدا احترام می‌گذارید، بیایید و بشنوید تا شما را از کارهایی که خداوند برای من انجام داده است آگاه سازم.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
برای کمک به درگاه او فریاد نمودم و با سرودها او را ستایش کردم.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
اگر به گناهان خود اقرار نمی‌کردم، خداوند دعای مرا نمی‌شنید.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
امّا خدا دعای مرا شنید و آن را مستجاب فرمود.
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
خدا را سپاس می‌گویم، چون او دعای مرا رد نکرد! و محبّت پایدار خود را از من دریغ نفرمود.