Psalms 51

Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
خدایا به‌خاطر محبّت پایدار خود بر من رحم کن، و از روی کرم بی‌پایانت گناهان مرا ببخش.
Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
مرا از گناهانم شست‌وشو ده و از خطاهایم پاک ساز.
Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و خطاهایی را که کرده‌‌ام در نظر دارم.
Á ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
من علیه تو ای خداوند، بلی تنها علیه تو گناه کرده‌‌ام، و آنچه را که در نظر تو بد است، انجام داده‌ام. اینک تو حق داری که مرا داوری نموده، محکوم سازی.
He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
من از روزی که به دنیا آمدم گناهکار بودم، از همان لحظه‌ای که نطفه‌ام در رحم مادرم بسته شد، به گناه آلوده بودم.
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
تو طرفدار صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت پُر ساز.
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم. مرا بشوی تا از برف سفیدتر گردم.
Hazme oír gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
بگذار تا صدای خوشی و لذّت را بشنوم؛ با وجودی که مرا کوبیده‌ و خُرد کرده‌ای، بار دیگر شاد خواهم بود.
Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
از گناهانم چشم بپوش و خطاهایم را ببخش.
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
خدایا، دل پاک در من بیافرین و باطنم را با روح راستی تازه گردان.
No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
مرا از حضور خود مران و روح پاکت را از من مگیر.
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
شادی نجات را به من بازگردان و شوق اطاعت از اوامرت را در من ایجاد نما.
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
آنگاه احکام تو را به خطاکاران خواهم آموخت و آنان به سوی تو باز خواهند گشت.
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
ای خدایی که نجات‌دهندهٔ من هستی، مرا از خونریزی دور کن، تا زبانم بار دیگر سرود عدالت تو را بسراید.
Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
خداوندا، به من قدرت بیان عطا فرما تا تو را ستایش کنم.
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
تو قربانی نخواستی، وگرنه تقدیم می‌کردم. قربانی‌های سوختنی را نمی‌پسندی،
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
خدایا، قربانی من، دل شکستهٔ من است، تو دل شکسته و روح توبه‌کار را خوار نخواهی شمرد.
Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
خداوندا، بر صهیون لطف کن و دیوارهای اورشلیم را دوباره بنا نما.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
آنگاه از قربانی‌های کامل و مناسب خشنود خواهی شد و قربانی‌های سوختنی و گاوها بر قربانگاه، قربانی خواهند شد.