Psalms 109

Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
خدایا، نام تو را ستایش می‌کنم، خاموش مباش.
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
زیرا مردم شریر و دروغگو زبان به بدگویی من گشوده‌اند و دربارهٔ من دروغ می‌گویند.
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
سخنان نفرت‌انگیز می‌گویند و بدون سبب با من می‌جنگند.
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
من آنها را دوست دارم و برایشان دعا می‌کنم امّا آنها با من مخالفت می‌کنند.
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
جواب خوبی‌های مرا با بدی می‌دهند و در عوض محبّت، دشمنی می‌کنند.
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
حاکم ظالمی را بر او بگمار و یکی از دشمنانش را تا علیه او شهادت بدهد.
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
در دادگاه محکوم شود و دعایش هم گناه محسوب گردد!
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
عمرش کوتاه شود و دیگری جا و مقامش را بگیرد!
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
فرزندانش یتیم شوند و زنش بیوه گردد!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
اطفالش آواره شوند و به گدایی بیفتند، از ویرانه‌ای که زندگی می‌کنند رانده گردند!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
طلبکارانش مال و دارایی‌اش را غصب کنند و بیگانگان حاصل زحمتش را به تاراج ببرند.
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
کسی بر او رحم نکند و هیچ‌کس یتیمانی را که او از خود به جا می‌گذارد، مورد لطف و توجّه قرار ندهد.
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
نسل او قطع، و نامش از صفحهٔ روزگار محو گردد!
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
خداوند شرارت ‌نیاکانش را فراموش نکند و گناهان مادرش را نیامرزد!
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
کارهای بد او همیشه مدّ نظر خداوند باشد، امّا خاطرهٔ او از روی زمین محو شود!
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
زیرا او هرگز به کسی رحم نکرد، بلکه به فقیران و محتاجان و بی‌کسان، آزار رسانید و آنان را کشت.
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
او دوست داشت که دیگران را لعنت کند، اکنون خودش را لعنت کن. نمی‌خواست به کسی برکت برساند، پس هیچ‌کس او را برکت نرساند.
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
لعنت را مثل لباس به تن می‌کرد، پس اکنون لعنت مانند آب در بدنش و مثل روغن در استخوانهایش نفوذ کند.
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
اینک لعنت مانند لباسی که می‌پوشید و مانند کمربندی که به کمر می‌بست، او را بپوشاند.
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
خداوند دشمنانم و کسانی را که از من بدگویی می‌کنند، چنین جزا بدهد.
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
امّا ای خدا و ای خداوند من، به‌خاطر نام خود به من کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت مرا نجات بده.
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
من مسکین و نیازمندم، درد و غم تا اعماق قلبم رخنه کرده است.
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
مانند سایهٔ غروب در حال فنا هستم و مانند ملخی رانده شده‌ام.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
از بس روزه گرفته‌ام، قوّتی در زانوهایم نمانده و فقط پوست و استخوان شده‌ام.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
پیش دشمنانم رسوا و مسخره شده‌ام و وقتی مرا می‌بینند، سر خود را می‌جنبانند.
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
ای خداوند و خدای من، مرا کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت، مرا نجات بده
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
تا دشمنانم بدانند که تو ای خداوند، نجات‌دهندهٔ من هستی.
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
آنها مرا لعنت می‌کنند، امّا تو مرا برکت بده، تا بدخواهانم شرمنده شوند و این بنده‌ات شادمان گردد.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
دشمنانم را رسوا گردان و آنها را با شرم و خجالت بپوشان!
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
با زبان خود از خداوند بسیار تشکّر خواهم نمود و در حضور همهٔ مردم، او را ستایش خواهم كرد.
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
زیرا از مردم مسکین و فقیر حمایت می‌نماید و از دست کسانی‌که آنان را محکوم به مرگ می‌کنند، رهایی می‌بخشد.