Proverbs 9

LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
حکمت خانه‌ای برای خود ساخته و هفت ستون در آن برپا نموده است.
Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
حیوانی را برای مهمانی سر بریده، شراب را با ادویه‌جات مخلوط نموده و سفرهٔ خود را پهن کرده است.
Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
کنیزان خود را به مکانهای بلند شهر فرستاده است تا با صدای بلند فریاد کنند:
Cualquiera simple, venga acá. Á los faltos de cordura dijo:
ای کسانی‌که ساده لوح هستید و ای کسانی‌که عقل شما ناقص است،
Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
بیایید و از غذای من بخورید و از شرابی که با ادویه مخلوط نموده‌ام، بنوشید.
Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
نادانی را ترک کنید و با بینش زندگی نمایید.
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
اگر آدم ایرادگیر و از خود راضی را سرزنش کنی، به خودت توهین خواهد شد. و هر که شخص شریری را تنبیه کند، به خودش صدمه خواهد زد.
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
هرگز شخص خودخواه را سرزنش مکن، زیرا که او از تو نفرت خواهد کرد. امّا اگر شخص دانایی را سرزنش کنی، به تو علاقه‌مند خواهد شد.
Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
هرچه به شخص دانا بگویی، داناتر می‌شود و هرچه به شخص درستکار بگویی، دانش و دانایی او بیشتر خواهد شد.
El temor de JEHOVÁ es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
برای اینکه دانا شوی، ابتدا باید به خداوند احترام بگذاری. اگر آن قدّوس را بشناسی حکیم خواهی گردید.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
حکمت، عمر تو را طولانی می‌کند.
Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
اگر دانا هستی خودت منفعت خواهی برد و اگر حکمت را رد کنی، فقط خودت زیان خواهی کرد.
La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
حماقت، مانند زن بی‌حیا و نادانی است که خیلی زیاد و با صدایی بلند حرف می‌زند.
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
او جلوی در خانه‌اش می‌نشیند و یا بر صندلی در بلندترین مکان شهر می‌نشیند.
Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
رهگذرانی را که در فکر کار خودشان هستند دعوت می‌کند.
Cualquiera simple, dice, venga acá. Á los faltos de cordura dijo:
که ای مردم ساده لوح، به اینجا بیایید و به مردم نادان می‌گوید:
Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
«آبِ دزدی شیرین‌تر و نانی که در پنهانی خورده شود، خوشمزه‌تر است.»
Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
مردمی که فریب می‌خورند، نمی‌دانند که اگر به خانهٔ آن زن بروند، زندگی خود را از دست می‌دهند و کسانی‌که به خانهٔ او رفته‌اند، اکنون در قعر دنیای مردگان می‌باشند.