Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.