Proverbs 20

EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
شراب انسان را به کارهای احمقانه وادار می‌کند و مشروب باعث جنگ و دعوا می‌شود. کسانی‌که معتاد به مشروب می‌شوند، احمقند.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
خشم پادشاه مانند غرّش شیر است. هرکسی که خشم او را برانگیزاند، جان خود را به خطر می‌اندازد.
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
دوری از نزاع برای انسان عزّت می‌آورد. فقط آدمهای احمق هستند که نزاع برپا می‌کنند.
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
شخص تنبل به موقع زمین خود را شخم نمی‌زند، بنابراین هنگام برداشت محصول هرچه می‌گردد، چیزی نمی‌یابد.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
افکار شخص مانند آب در ته چاه است و شخص دانا آن را بیرون می‌کشد.
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
اشخاص زیادی ادّعا می‌کنند که باوفا هستند، امّا چه کسی می‌تواند شخصی را پیدا کند که واقعاً باوفا باشد؟
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
فرزندان شخص صادق و درستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
پادشاهی که برمسند قضاوت می‌نشیند، به دقّت جوانب امر را می‌سنجد و حق را از باطل تشخیص می‌دهد.
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
چه کسی می‌تواند بگوید که دل خود را پاک نگاه داشته‌ام و بی‌گناه هستم؟
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
خداوند از کسانی‌که در معامله از وزنه و پیمانه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، متنفّر است.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
حتّی کودک را می‌توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه را انجام می‌دهد، پاک و راست است یا نه.
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
گوش شنوا و چشم بینا، هر دو هدیهٔ خداوند هستند.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
اگر خواب را دوست داشته باشی، فقیر می‌گردی پس بیدار باش تا سیر شوی.
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
خریدار به جنس می‌نگرد و می‌گوید: «بد است!» امّا وقتی آن را خرید، از آن تعریف می‌کند.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
سخنان حکیمانه گرانبهاتر از طلا و کمیاب‌تر از جواهر است.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
از کسی‌که ضامن شخص بیگانه می‌شود، گرو بگیر.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
نانی که از راه فریبکاری به دست می‌آید؛ لذیذ است، امّا سرانجام کام را تلخ می‌کند.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
نقشه‌هایت را بدون مشورت با دیگران عملی نکن و بدون تدبیر به جنگ نرو.
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
شخص سخن‌چین رازها را فاش می‌کند، پس با چنین شخصی معاشرت نکن.
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
چراغ زندگی کسی‌که والدین خود را لعنت کند، خاموش خواهد شد.
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
مالی که به آسانی به دست آمده باشد، برکتی نخواهد داشت.
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
مگو که خودم انتقام خواهم گرفت، بلکه بر خداوند توکّل نما و او تو را یاری خواهد کرد.
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
خداوند از اشخاصی که در معامله از ترازو و وزنه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، نفرت دارد.
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
خداوند راه زندگی ما را تعیین می‌کند، پس انسان چگونه می‌تواند بفهمد که راه زندگی او به کجا ختم می‌گردد؟
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
هرگز نسنجیده نذر نکن، زیرا ممکن است گرفتار شوی.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
پادشاه دانا مردم بدکار را تشخیص می‌دهد و آنها را شدیداً مجازات می‌کند.
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
وجدان انسان، چراغ خداوند است که تمام رازهای پنهانی او را آشکار می‌سازد.
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
اگر پادشاه مهربان و درستکار باشد، سلطنتش پایدار می‌ماند.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
جلال و شکوه جوانان، قوّت آنهاست و عزّت پیران موی سفید آنها.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.
تازیانه و تنبیه سخت، دلها را از بدی پاک می‌کنند.