Proverbs 13

EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
فرزند عاقل تأدیب والدین خود را می‌پذیرد، امّا شخص خودخواه از پذیرفتن آن خودداری می‌کند.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
شخص نیک به‌خاطر کارهای نیک خود پاداش می‌گیرد، ولی شخص بداندیش فقط تشنهٔ ظلم است.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
هر که زبان خود را نگه دارد، جان خود را حفظ می‌کند، امّا کسی‌که نسنجیده سخن بگوید، خود را هلاک می‌کند.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
آدم تنبل آنچه را که آرزو می‌کند به دست نمی‌آورد، امّا شخص زحمتکش کامیاب می‌شود.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
شخص درستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، امّا آدم شریر رسوا و خوار می‌شود.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
صداقتِ مردم درستکار، آنان را حفظ می‌کند، ولی شرارتِ اشخاص بدکار، آنها را به نابودی می‌کشاند.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
بعضی اشخاص، درحالی‌که چیزی ندارند، وانمود می‌کنند که ثروتمند هستند، کسانی هم هستند که خود را فقیر نشان می‌دهند، امّا صاحب ثروت هنگفتی می‌باشند.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
ثروت شخص دولتمند صرف حفظ جان او می‌شود، امّا کسی فقیر را تهدید نمی‌کند.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
زندگی شخص نیک مانند چراغ نورانی می‌درخشد، امّا زندگی گناهکاران مثل چراغی است که در حال خاموشی می‌باشد.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
تکبّر باعث نزاع می‌شود، ولی شخص دانا نصیحت را می‌پذیرد.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
ثروتی که به آسانی به دست بیاید، بزودی از بین می‌رود، امّا دارایی‌ای که با کار و کوشش جمع می‌شود، به تدریج زیاد می‌گردد.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
آرزویی که انجام آن به تعویق افتاده باشد، دل را بیمار می‌کند، امّا مرادی که برآورده می‌شود، خوشی و حیات می‌بخشد.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
هر که نصیحت را خوار شمارد، بی‌سزا نمی‌ماند؛ امّا کسی‌که از آن پیروی می‌کند، پاداش می‌یابد.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
تعلیم شخص دانا چشمه حیات است و انسان را از دام مرگ می‌رهاند.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
دانایی انسان را محترم می‌سازد، ولی نتیجهٔ خیانت هلاکت است.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
آدم دانا سنجیده عمل می‌کند، امّا شخص نادان حماقت خود را نشان می‌دهد.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
قاصدی که مورد اعتماد نباشد، باعث گرفتاری می‌شود، امّا پیک امین موجب آرامش می‌گردد.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
فقر و رسوایی دامنگیر کسی می‌شود که تأدیب را نمی‌پذیرد، ولی شخصی که آن را قبول می‌کند، محترم شمرده می‌شود.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
رسیدن به آرزو لذّت بخش است، امّا اشخاص نادان در پی آرزوهای پلید خود هستند و نمی‌خواهند از آنها دست بردارند.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با مردم نادان همنشین شو و زیان خواهی دید.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
بلا دامنگیر گناهکاران می‌شود، امّا چیزهای خوب نصیب مردم نیک می‌گردد.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
شخص نیک حتّی برای نوه‌های خود میراث بجا می‌گذارد، امّا ثروتی که گناهکاران اندوخته‌اند، به مردم درستکار می‌رسد.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
زمین شخص فقیر ممکن است محصول فراوان بدهد، ولی مردم ظالم آن را از او می‌ربایند.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
کسی‌که فرزند خود را تنبیه نمی‌کند، او را دوست ندارد؛ امّا کسی‌که فرزند خود را دوست دارد، از تأدیب او کوتاهی نمی‌کند.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
شخص درستکار از خوراکی که دارد می‌خورد و سیر می‌شود، ولی آدم بدکار گرسنگی می‌کشد.