Proverbs 10

Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.