Nehemiah 7

Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
اکنون دیوار بازسازی شده بود. دروازه‌‌ها در جای خود نصب شده بودند. نگهبانان معبد بزرگ، اعضای گروه سرایندگان و سایر لاویان بر سر کارهای خود انتصاب شده بودند.
Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)
برادرم حنانی و حننیا افسر فرماندهٔ دژ را به سمت فرمانداری اورشلیم گماشتم. حننیا مردی بسیار درستکار و خداترس بود و همتایی نداشت.
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
به ایشان گفتم دروازه‌های اورشلیم را تا بعد از طلوع خورشید باز نکنند و قبل از اینکه نگهبانان در غروب، محل خدمت خود را ترک کنند، آنها را ببندند و قفل کنند. همچنین به ایشان گفتم از ساکنان اورشلیم پاسبانانی تعیین کنند. گروهی را در محلهای مخصوص بگمارند و دیگران در اطراف خانه‌های خود گشت بزنند.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
اورشلیم شهر بزرگی بود، ولی افراد کمی در آن زندگی می‌کردند و هنوز بسیاری از خانه‌ها در آن بازسازی نشده بودند.
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
آنگاه خدا در دلم نهاد که بزرگان، رهبران و قوم را برای بررسی شجره‌نامهٔ ایشان گرد آورم. دفتر ثبت شجره‌نامهٔ نخستین گروهی را که از اسارت بازگشته بودند، یافتم که از این قرار بود:
Éstos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
بسیاری از تبعید شدگان، استان بابل را ترک کردند و به شهرهای خود در اورشلیم و یهودیه بازگشتند و هر کدام در شهر خود ساکن شدند. خانواده‌های ایشان از زمانی که نبوکدنصر ایشان را به اسارت برده بود، در بابل در تبعید زندگی می‌کردند.
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
رهبران ایشان عبارت بودند از: زروبابل، یهوشع، نحمیا، عزریا، رعمیا، نحمانی، مردخای، بلشان، مسفارت، بغوای، نحوم، بعنه.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
نام خاندانهای اسرائیل که به میهن بازگشتند، تعداد ایشان به شرح زیر است: از خانوادهٔ فرعوش دو هزار و صد و هفتاد و دو نفر؛
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
از خانوادهٔ شفطیا سیصد و هفتاد و دو نفر؛
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
از خانوادهٔ آرح ششصد و پنجاه و دو نفر؛
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
از خانوادهٔ فحت موآب پسر یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و هجده نفر؛
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
از خانوادهٔ عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
از خانوادهٔ زتو هشتصد و چهل و پنج نفر؛
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
از خانوادهٔ زکای هفتصد و شصت نفر؛
Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
از خانوادهٔ بانی ششصد و چهل و هشت نفر؛
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
از خانوادهٔ بابای ششصد و بیست و هشت؛
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
از خانوادهٔ ازجد دوهزار و سیصد و بیست و دو نفر؛
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
از خانوادهٔ ادونیقام ششصد و شصت و هفت نفر؛
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
از خانوادهٔ بغوای دوهزار و شصت و هفت نفر؛
Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
از خانوادهٔ عادین ششصد و پنجاه و پنج نفر؛
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
از خانوادهٔ آطیر معروف حزقیا نود و هشت نفر؛
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
از خانوادهٔ حاشوم سیصد و بیست و هشت نفر؛
Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
از خانوادهٔ بیصای سیصد و بیست و چهار نفر؛
Los hijos de Hariph, ciento doce;
از خانوادهٔ حاریف صد و دوازده نفر؛
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
از خانوادهٔ جبعون نود و پنج نفر.
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
افرادی که اجدادشان در شهرهای زیر زندگی می‌کردند، نیز برگشتند: از شهرهای بیت‌لحم و نطوفه صد و هشتاد و هشت نفر؛
Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
از شهر عناتوت صد و بیست و هشت نفر؛
Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
از شهر بیت عزموت چهل و دو نفر؛
Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
از شهرهای قریت یعاریم، کفیره و بئیروت هفتصد و چهل و سه نفر؛
Los varones de Ramá y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
از شهرهای رامه و جبع ششصد و بیست و یک نفر؛
Los varones de Michmas, ciento veintidós;
از شهر مخماص صد و بیست و دو نفر؛
Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
از شهرهای بیت‌ئیل و عای صد و بیست و سه نفر؛
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
از شهر نبوی دیگر پنجاه و دو نفر؛
Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
از شهر عیلام (یکی دیگر) هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
از شهر حاریم سیصد و بیست نفر؛
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
از شهر اریحا سیصد و چهل و پنج نفر؛
Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
از شهرهای لود، حادید و اونو هفتصد و بیست و یک نفر؛
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
از شهر سنئاب سه هزار و نهصد و سی نفر.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
این است فهرست خاندانهای کاهنانی که از تبعید به میهن بازگشتند: از خاندان یدعیا از نسل یشوع نهصد و هفتاد و سه نفر؛
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
از خاندان امیر هزار و پنجاه و دو؛
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
از خاندان فحشور هزار و دویست و چهل و هفت نفر؛
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
از خاندان حاریم هزار و هفده نفر.
Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odavías, setenta y cuatro.
خاندانهای لاویانی که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از: خاندان یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار نفر؛
Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
سرایندگان معبد بزرگ از نسل آساف صد و بیست و هشت نفر؛
Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
نگهبانان معبد بزرگ از خاندان شلوم، آطیر، طلمون، عقوب، حطیطا و شوبای صد و سی و هشت نفر.
Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
کارکنان معبد بزرگ که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای: صیحا، حسوفا، طباعوت،
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
قیروس، سیعها، فادوم،
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
لبانه، حجابه، شملای،
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
حانان، جدیل، حجر،
Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
رآیا، رحین، نقودا؛
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
جزام، عزه، فاسیح؛
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
بیسای، معونیم، نفوسیم؛
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
بقبوق، حقوفا، حرحور؛
Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
بصلوت، محیدا، حرشا؛
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
برقوس، سیسرا، تامح؛
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
نصیح و حفطیا.
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای: سوطای، سوفرت، فرودا؛
Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
یعله، درقون، جدیل؛
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
شفیطا، حطیل، فوخرتِ حظباییم و آمی.
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
شمارهٔ خادمان معبد بزرگ و بازماندگان خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند سیصد و نود و دو نفر بود.
Y éstos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
همچنین سه خاندان از کاهنان به نامهای حبایا، هقوص و برزلائی بزرگ (خاندان برزلائی همان کسی است که با دختر برزلائی جلعادی ازدواج کرد و نام خانوادگی او را برای خود برگزید.)
Éstos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
چون اینها نتوانستند از طریق شجره‌نامهٔ اجداد خود را پیدا کنند از کهانت کنار گذاشته شدند.
Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
فرماندار یهودی به ایشان گفت که نمی‌توانند از غذای اهدایی به خدا بخورند تا کاهنی که بتواند از اوریم و تمیم استفاده کند پیدا شود.
La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
پس کاهنان، لاویان، نگهبانان معبد بزرگ، نوازندگان و سرایندگان، بسیاری از مردم عادی، کارکنان معبد بزرگ و همهٔ مردم اسرائیل در شهرهای یهودا مستقر شدند.